hold someone or something up: rob someone or something at gunpoint
News Report: The robber held up the bank and ran off with the money.
*日本語では「強奪する、強盗する」という意味です。
ニュースリポーター「強盗は銀行に押し入り(強盗し)、金を持って逃走しました」

hold someone or something up: rob someone or something at gunpoint
News Report: The robber held up the bank and ran off with the money.
*日本語では「強奪する、強盗する」という意味です。
ニュースリポーター「強盗は銀行に押し入り(強盗し)、金を持って逃走しました」

at last: finally; after a long time
Sam: When the weekend arrived at last, I was so relieved.
*日本語では「ついに、長い間待った後」という意味です。
サム「週末がやっと来た!ホッとしたよ」

excuse oneself: ask permission to leave a person or place
Henry: Hey where did you go?
John: The meeting went on for more than two hours, so I excused myself and left.
*日本語では「(一言ことわって)退席する、中座する」という意味です。
ヘンリー「ねえ、どこへ行ったの?」
ジョン「会議が2時間以上も続いたので、退席したよ。」
![]()
=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
cannot make heads or tails of something: not be able to understand something
I tried to study Chinese but I couldn’t make heads or tails of it and gave up.
*直訳すると「頭かしっぽか分からない」ですが、
日本語では「意味が分からない」という意味です。
「僕は中国語を勉強しようとしたんだが、さっぱり分からなくて、あきらめたよ。」
![]()
=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
take a look at someone or something: look at someone or something quickly
Can you take a look at these reports before we send them?
*日本語では「~を見る」です。
「送る前に、それらのレポートを見てもらえますか?」

chicken out: decide not to do something you planned because you’re afraid
I was going to go rock climbing, but I chickened out. It’s too dangerous.
*日本語では「(恐ろしくて)おじけづく」という意味です。
似たような表現で”lose one’s nerve”もあります。
「岩を登ろうと思っていたが、怖気づいた。あまりにも危険すぎた」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
sure enough: as expected
Weatherman: There was a 90% chance of rain and sure enough it rained.
*日本語では「予想通り」という意味です。
天気予報士「降水確率が90%でしたので、予想通り雨が降りました。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
get the picture: understand the situation or the facts
Sam: At first I didn’t understand why Hiro was unhappy. But after meeting his boss I now get the picture.
*日本語では「状況や事実を理解する、把握する」という意味です。
サム「どうしてヒロが嬉しそうじゃないのか初めはわかりませんでした。
でも、彼の上司に会った後に、その状況が理解できました。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
all at once: suddenly; unexpectedly
Noriko: I was sitting quietly when all at once the room started shaking. It was an earthquake!
*日本語では「すぐに、いきなり、予想外に」という意味です。
ノリコ「部屋がいきなり揺れ始めた時に、私は静かに座っていました。それは地震でしたた。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
What in the world?: What?; How strange! (an expression of shock or surprise)
Miguel: What in the world? Why are people running down the street?
Sam: It’s the Running of the Bulls. Of course everyone is running!
*日本語では「何?不思議だなぁ!(ショックを受けたときや驚いたとき)、一体全体」という意味です。
ミゲル「一体どうしたの?何でみんな街を走ってるの?」
サム「これは「エンシエロ」さ。みんなが走るのは当たり前だよ。」
=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
