show off (for someone): try to attract attention to oneself
Joanna: My friend is showing off by waving her hand to show her wedding ring!
*日本語では「見せびらかす」という意味です。
ジョアンナ「私の友達が手を振って、彼女の結婚指輪を見せびらかしたの。」

show off (for someone): try to attract attention to oneself
Joanna: My friend is showing off by waving her hand to show her wedding ring!
*日本語では「見せびらかす」という意味です。
ジョアンナ「私の友達が手を振って、彼女の結婚指輪を見せびらかしたの。」

区分のbe on cloud nine: be very happy
News Reporter: Lee was on cloud nine when he won the lottery.
*日本語では「最高に幸せな」という意味です。
語源は諸説あるようですが、
ダンテの劇の中で出てくるthe ninth heavenが神に一番近く、幸福であるとされたという説や
アメリカの気象庁で用いられた9区分の雲の種類からという説や
cloud nineが積乱雲のことで、非常に高くまで上昇するという説があるようです。
ニュースリポーター「リーはくじに当たって、最高に幸せでした」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
be crazy about someone or something: like someone or something very much
Sam: Joel is crazy about pizza. How about you?
Dave: No, I prefer healthy food.
*日本語では「大好きな」という意味です。
サム「ジョエルはピザが大好きなんだ。君はどうなの?」
デイブ「僕は、むしろ健康的な食べ物の方が好きだね。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
turn the tables on someone: change a situation completely so that the unexpected happens
News Reporter: The girl turned the tables on the soldier and took his rifle.
*直訳すると「テーブルを回す」ですが、「(人)との形勢を逆転させて、思いもよらないことが起こる」という意味です。
ニュースリポーター「その女の子は兵士との形勢を逆転させ、彼のライフルを握った」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
be on top of the world: feel very happy
Leo felt on top of the world when he stood in front of the Titanic.
*日本語では「有頂天な気分、最高に幸せな気分」という意味です。
「タイタニック号の先頭に立った時、レオは有頂天な気分になった。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
turn into something: become something different
Lois: Clark Kent turns into Superman when there is an emergency.
*日本語では「変身する、変わる」という意味です。
ロイス「緊急時にはクラーク・ケントはスーパーマンに変身します。」

get over something: recover from a physical illness or an emotional shock
Dan: I’m shocked that Sato cheated on me. I can’t get over it.
*日本語では「(病気の状態から)回復する、(精神的なショックから)立ち直る」という意味です。
cheat on~:~を裏切る、浮気する
ダン「サトが僕を裏切ってショックなんだ。立ち直れないよ」

I can’t get over this cold.

rip someone or something off: steal from someone; steal something
Police: Can you tell me what happened here, sir?
James: Someone ripped off money from my house.
Police: Okay, we’ll file a report and catch the criminal as soon as possible.
*日本語では「だまし取る、搾取する」という意味になります。
警察官「何が起きたのか話していただけませんか?」
ジェームス「誰かが、私の家からお金を盗んだのです」
警察官「わかりました。報告して、犯人をできるだけ早く捕まえます。」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
go crazy: become very excited and act wildly
Sam: The man went crazy when he heard he won the lottery.
*日本語では「発狂する、狂喜する」という意味になります。
サム「くじが当たったと聞いて、その男の人は狂喜したよ」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■
be dumbfounded: be unable to speak because of shock or surprise
John: I was dumbfounded when I heard that Tanaka was moving to California.
*日本語では「(驚きやショックから)唖然とした」という意味になります。
ジョン「タナカさんがカリフォルニアに引っ越したと聞いた時には唖然としたよ」

=================================================
■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/
■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース
■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■