【英語表現】105. Make Sense of Something 理解する

make sense of something: understand something

John: Can you make sense of this kanji? I cannot understand them.

Sam: Not really, we haven’t studied this chapter yet. 

*日本語では「理解する」という意味です。

ジョン「この漢字の意味分かる?僕は分からないんだよね。」
サム「よく分からないな。この課はまだ勉強していないからね。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

躊躇

【英語表現】104. Run Away 逃げる

run away: leave quickly; escape

Hiroshi: I saw a bear in Hokkaido and quickly ran away

*日本語では「逃げる」の意味です。

ヒロシ「北海道でクマを見て、急いで逃げたよ。」

【英熟語】103. Lose One’s Nerve おじけづく

lose one’s nerve: because afraid and not do something

I wanted to stand on the cliff but I lost my nerve and didn’t do it.

*日本語では「怖気づく、気後れする」という意味です。
似たような表現で”chicken out”もあります。

「私は絶壁の上に立ちたかったが、怖気づいて立たなかった。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

【英語表現】102. Hold Something or Something up 強奪する

hold someone or something up: rob someone or something at gunpoint

News Report: The robber held up the bank and ran off with the money.

*日本語では「強奪する、強盗する」という意味です。

ニュースリポーター「強盗は銀行に押し入り(強盗し)、金を持って逃走しました」

【英語表現】101. At Last ついに

at last: finally; after a long time

Sam: When the weekend arrived at last, I was so relieved.

*日本語では「ついに、長い間待った後」という意味です。

サム「週末がやっと来た!ホッとしたよ」

【英語表現】100. Excuse Oneself 中座する

excuse oneself: ask permission to leave a person or place

Henry: Hey where did you go?

John: The meeting went on for more than two hours, so I excused myself and left.

*日本語では「(一言ことわって)退席する、中座する」という意味です。

ヘンリー「ねえ、どこへ行ったの?」
ジョン「会議が2時間以上も続いたので、退席したよ。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

【英熟語】99. Cannot Make Heads or Tails of Something 理解できない

cannot make heads or tails of something: not be able to understand something

I tried to study Chinese but I couldn’t make heads or tails of it and gave up.

*直訳すると「頭かしっぽか分からない」ですが、
日本語では「意味が分からない」という意味です。

「僕は中国語を勉強しようとしたんだが、さっぱり分からなくて、あきらめたよ。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

【英語表現】99-1. Take a Look at Someone or Something ~を見る

take a look at someone or something: look at someone or something quickly

Can you take a look at these reports before we send them?

*日本語では「~を見る」です。

「送る前に、それらのレポートを見てもらえますか?」

【英熟語】98. Chicken Out おじけづく

chicken out: decide not to do something you planned because you’re afraid

I was going to go rock climbing, but I chickened out. It’s too dangerous.

*日本語では「(恐ろしくて)おじけづく」という意味です。
似たような表現で”lose one’s nerve”もあります。

「岩を登ろうと思っていたが、怖気づいた。あまりにも危険すぎた」

 

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

【英熟語】97. Sure Enough 予想通り

sure enough: as expected

Weatherman: There was a 90% chance of rain and sure enough it rained.

*日本語では「予想通り」という意味です。

天気予報士「降水確率が90%でしたので、予想通り雨が降りました。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■