138. Die down 弱まる

Die down: come slowly to an end; grow weaker

Camp Guide:The flames began to die down in the campfire.  Time to cook! Get me the pot, we will hold it over the coals. 

*日本語では「弱まる、衰える」という意味です。

キャンプガイド「キャンプファイヤーの炎はおさまり始めました。さあ、調理の時間です。鍋をとって、炭の上にかけましょう。」

::::::::::::::::::::::::::::

英語が話せる!「SEI新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

♦〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606

♦メール: sei@kaonnuri.com TEL: 03-5925-8247

137. Get one’s hands on something 手に入れる

get one’s hands on something: take ahold of something

Ken: I can’t wait to get my hands on the new Playstation 4. 

Mom: If you pass your school exams, I’ll buy it for you.

Ken: Okay, mom.

*日本語では「手に入れる」という意味です。

ケン「新しいプレイステーション4を手に入れるのが待ちきれないよ」
母親「もしテストに合格したら、買ってあげるわよ」
ケン「はい、お母さん」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

136. Safe and sound 無事に

safe and sound: safe and healthy; with no damage or injury.

Mom: Make sure you come back home safe and sound before nightfall.

*日本語では「無事に、安全に」という意味です。

母親「日が暮れる前に無事に帰って来るんですよ」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

135. Be the apple of one’s eye 自慢の種

be the apple of one’s eye: be one’s favorite person or thing.

Commentator: After seeing her son race for the first time on the big stage, she beamed with pride. He is truly the apple of her eye. 

*日本語では「自慢の種、目の中に入れても痛くない、とてもかわいい」という意味です。

コメンテーター「大きなステージでの息子の初戦を見て、彼女は誇らしげに微笑みました。彼はまさに彼女の自慢の種です」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

167. Be proud of someone or something

Be proud of someone or something: be very pleased with someone or something.

Mom: You got 1st place in the contest! I’m so proud of you.

Son: Thanks, Mom.

134. As cool as a cucumber 冷静沈着な

As cool as a cucumber: very calm and relaxed

Sam: Ken won the championship, but he is as cool as a cucumber.

 

*直訳すると「キュウリと同じくらいクール」ですが、日本語では「冷静沈着な」という意味です。面白い表現ですね。

サム「ケンは優勝したけれど、冷静沈着です。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

133. Be scared out of one’s wits 怖くて腰を抜かす

Be scared out of one’s wits: be very afraid

Susan: Oh my goodness! Get these birds off me! I’m scared out of my wits!

*日本語では「余りにも恐ろしくて、腰を抜かす」という意味です。

スーザン「大変だわ!鳥をあっちへやって!私は腰が抜けるほど(鳥が)怖いの!」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

132. Be knocked out cold 完全にノックアウトされる

Be knocked out cold; become unconscious from a blow to the head.

Commentator: The boxer is knocked out cold from the right hook. The World Champion holds retains his title belt once again.

*日本語では「完全にノックアウトされる、完封される」という意味です。

コメンテーター「そのボクサーは右のフックから、完全にノックアウトされています。世界チャンピオンは、再度タイトルベルトを維持しました。」

=================================================

■ 英語が話せる!「SEI 新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

■ SEI 発音矯正コース: SEI 会話トレーニング : SEIビジネスコース

■〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606 ■

131. Look out! 気を付けて!

Look out: Be careful!; Be alert!

Will: Look out! Avalanche!

Kate: Wow that was close! Thanks for the warning. I hope no one else was hurt.

*日本語では「気を付けて!」という意味です。

ウィル「気を付けて!雪崩だ!」
ケイト「わぁ、すぐそばだったわ。忠告してくれてありがとう。誰も怪我をしなければ良いけれど。」

::::::::::::::::::::::::::::

英語が話せる!「SEI新宿英会話教室」 http://www.sayinsei.com/

♦〒160-0022 東京都新宿区新宿2-8-1 新宿セブンビル 606

♦メール: sei@kaonnuri.com TEL: 03-5925-8247